HOW TO DỊCH SANG TIẾNG VIỆT

*
*
*
*

*

Nhảy cho tới mục:Chương Trình Tiếp Cận ngữ điệu là gì? ● Quyền của tớ theo Đạo vẻ ngoài Tiếp Cận ngôn từ là gì? ● Làm cầm nào để tôi rất có thể xin hỗ trợ ngôn ngữ? ● Tôi hoàn toàn có thể dùng thông ngôn của riêng rẽ tôi được không? ● Tôi phải làm gì nếu quyền tiếp cận ngữ điệu của tôi vị xâm phạm? ● Tôi tất cả thể bài viết liên quan thông tin ở đâu?

Chương Trình Tiếp Cận ngữ điệu là gì?

Cho cho dù quí vị nói bất kỳ ngôn ngữ nào, quí vị đều có quyền nhận tin tức và thương mại & dịch vụ từ tổ chức chính quyền Hoa Thịnh Đốn. Chương trình Tiếp Cận ngữ điệu phối phù hợp với các ban ngành của Hoa Thịnh Đốn để thực hiện quyền này cho các cư dân, fan làm việc, và khách vãng lai không nói tiếng Anh hoặc có chuyên môn tiếng Anh tiêu giảm (LEP/NEP). Được thành lập theo Điều nguyên tắc Tiếp Cận ngữ điệu năm 2004, chương trình Tiếp Cận ngôn từ do văn phòng và công sở Nhân Nguyền Hoa Thịnh Đốn điều hành.

Bạn đang xem: How to dịch sang tiếng việt

Quyền của tớ theo Điều phương pháp Tiếp Cận ngữ điệu là gì?

Điều lý lẽ Tiếp Cận ngôn từ năm 2004 yêu thương cầu đông đảo cơ quan, ban ngành, chương trình, công ty thầu, và những tổ chức nhận tiền ngân sách chi tiêu của cơ quan ban ngành Hoa Thịnh Đốn phải cung cấp miến mức giá cho quí vị những dịch vụ sau.

Biên dịch (các tài liệu văn bản ra giờ đồng hồ của quí vị)Thông dịch (giao tiếp nói bởi tiếng của quí vị)Bảng hiệu (trưng bày tin tức bằng giờ của quí vị)

Đọc Điều luật pháp Tiếp Cận ngôn ngữ Hoa Thịnh Đốn năm 2004.

Biên Dịch

Chính quyền Hoa Thịnh Đốn đề xuất dịch ngẫu nhiên tài liệu nào quí vị cần tìm hiểu hoặc nhằm xin các dịch vụ cùng chương trình. Tùy vào ban ngành liên quan, ngoài những tài liệu đặc biệt quan trọng thì những tài liệu này có thể bao hàm các đối chọi xin, các thông báo, các giấy chấp thuận, và những thư tự in trên giấy hoặc trực tuyến.

Thông dịch

Khi quí vị tiếp xúc với một cơ quan chính quyền Hoa Thịnh Đốn thẳng hoặc trên năng lượng điện thoại, cơ sở đó phải bao gồm thông dịch viên chuyên nghiệp nói giờ đồng hồ của quí vị. Thông ngôn viên có thể là nhân viên tuy nhiên ngữ, phiên dịch viên chuyên nghiệp hóa tại địa điểm hoặc trên năng lượng điện thoại. Nhân viên cơ quan ban ngành hỏi quí vị tất cả cần thông dịch ko từ ngay lúc bước đầu giao dịch, tuy thế quí vị rất có thể yêu cầu thông dịch bất kỳ lúc nào.

Xem thêm: Trò Chơi Sinh Tử Nhật Bản - 3 Phim Trò Chơi Sinh Tử Hay Của Nhật

Bảng Hiệu

Các địa điểm dịch vụ khách hàng của tất các cơ quan, phòng ban, chương trình, công ty thầu, và các tổ chức dấn tiền túi tiền của Hoa Thịnh Đốn đề xuất trưng bày bảng biển cho quí vị biết quyền được nhận thông dịch và các tài liệu đã có dịch. Khi quí vị cho tới một phòng ban của chính quyền, quí vị yêu cầu thấy các bảng hiệu như Thẻ Xác Định ngôn ngữ hoặc Bảng Xác Định ngôn từ Để Bàn, trên đó gồm ghi rõ phía dẫn bởi nhiều thiết bị tiếng nhằm yêu cầu hỗ trợ ngôn ngữ.

Thẻ Xác Định Ngôn Ngữ

*
Bảng Xác Định ngữ điệu Để Bàn
*

Làm chũm nào nhằm xin cung cấp ngôn ngữ?

*
Các nhân viên cơ quan ban ngành Hoa Thịnh Đốn được đào tạo để đáp ứng nhu cầu nhu ước thông dịch cho người sử dụng khi yêu cầu ngay tại khu vực hoặc qua năng lượng điện thoại. Trước khi kiếm phiên dịch viên, các nhân viên nỗ lực hỏi để xác minh ngôn ngữ chủ yếu của quí vị hoặc dùng Thẻ Xác Định ngôn từ hoặc Bảng Để Bàn.

Quí vị cũng có thể cho shop chúng tôi biết ngôn ngữ của quí vị bằng phương pháp trình cho nhân viên của công ty chúng tôi thẻ “Tôi Nói”. Chống Nhân Quyền của Hoa Thịnh Đốn phân phát nhiều thẻ này có form size bỏ ví/bóp bằng các tiếng Amharic, Ả rập, Tàu, Pháp, Hàn, Thổ Nhĩ Kỳ, Nga, Tây Ban Nha, Tagalog, và Việt.

Quí vị có thể tải bạn dạng tiếng Việt ở đây

Tôi hoàn toàn có thể dùng phiên dịch của riêng biệt tôi được không?

Quí vị bắt buộc dùng thông ngôn viên chuyên nghiệp do tổ chức chính quyền HTĐ cung cấp. Nếu quí vị mong muốn dùng thông ngôn của riêng mình, quí vị đề nghị miễn lan truyền quyền của mình bằng phương pháp ký vào giấy miễn nhiễm chuẩn chỉnh bằng ngôn ngữ của mình. Nếu không tồn tại giấy miễn nhiễm bằng tiếng của quí vị, chính quyền Hoa Thịnh Đốn đề nghị dùng thông dịch viên để chuyển mua nội dung giấy đó cho quí vị. Xin chú ý tất cả những thông dịch viên phải đủ 18 tuổi.

Tôi phải làm cái gi nếu quyền tiếp cận ngôn từ của tôi bị vi phạm?

Theo Điều hình thức Tiếp Cận ngôn ngữ năm 2004, việc những cơ quan, ban ngành, chương trình, đơn vị thầu và những tổ chức dìm tiền chi phí của chính quyền Hoa Thịnh Đốn gây khó dễ cho quí vị tiếp cận các dịch vụ của bản thân vì quí vị ko nói giờ đồng hồ anh là phạm pháp. Trường hợp quí vị hoặc quí vị biết ai đó bị phủ nhận không mang lại thông dịch hoặc những văn bạn dạng dịch sang tiếng của mình, hãy contact với chống Nhân Quyền của Hoa Thịnh Đốn nhằm nộp solo khiếu nại:

Gọi 202-727-4559 (sẽ bao gồm thông dịch viên qua năng lượng điện thoại);

District of Columbia Office of Human RightsAttn: Language Access Program441 4th Street, N.W., Suite 570 NorthWashington, D.C. 20001

Tôi có thể tìm hiểu thêm thông tin ngơi nghỉ đâu?

Để đọc thêm về lịch trình Tiếp Cận Ngôn Ngữ, tương tác với chống Nhân Quyền:

Thư điện tử: Điện thoại: 202-727-4559(Sẽ gồm thông dịch qua năng lượng điện thoại.)

Để tìm hiểu về những dịch vụ tiếp cận ngữ điệu của một cơ quan vậy thể, hãy tương tác với Điều Phối Viên Tiếp Cận ngữ điệu của cơ quan đó.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *